Na první pohled to vypadá jednoduše: někdo mluví, systém překládá a na obrazovce naskakují titulky. Jenže právě v tomhle detailu se skrývá zásadní rozdíl mezi použitelným nástrojem a technologií, která spíš překáží, než pomáhá. Report Slator o kvalitě AI přeložených titulků totiž ukazuje, že nestačí sledovat jen to, jestli je překlad správně, ale také jestli se titulky průběžně nepřepisují tak často, že se přestanou dát číst.